Friday, January 01, 2016

Happy New Year!


  • عيد رأس السنة (Arabic)
  • Честита Нова Година! (Bulgarian)
  • Feliç Any Nou! (Catalan)
  • San nin faailok! (Cantonese)
  • 新年好 (Chinese)
  • Sretna Nova Godina! (Croatian)
  • Stastny Novy Rok (Czech)
  • Godt nytår! (Danish)
  • Gelukkig Nieuwjaar! (Dutch)
  • Sal-e no mubarak! (Farsi)
  • Onnellista uutta vuotta! (Finnish)
  • Zalig Nieuw Jaar! (Flemish)
  • Bonne année! (French)
  • Ein Glückliches neues Jahr! (German)
  • Blian nua faoi mhaise duit! (Gaelic)
  • Ευτυχισμένο το Νέο Έτος (Greek)
  • Shana tova! (Hebrew)
  • नया साल मुबारक हो (Hindi)
  • Selamat Tahun Baru (Indonesian)
  • Felice Anno Nuovo! (Italian)
  • 明けましておめでとう! (Japanese)
  • 새해 복 많이 받으세요. (Korean)
  • Bonum annum ingrediaris! (Latin)
  • Linksmu Nauju Metu! (Lithuanian)
  • Selamat Tahun baru! (Malayan)
  • Kong He Xin Xi! (Mandarin)
  • Godt Nytt År! (Norwegian)
  • Szczęśliwego Nowego Roku! (Polish)
  • Feliz Ano Novo! (Portuguese)
  • La Multi Ani! (Romanian)
  • С новым годом! (S Novym Godom! - Russian)
  • Сретна Нова Година! (Serbian)
  • Srechno Novo Leto! (Slovenian)
  • Feliz Ano Nuevo! (Spanish)
  • Masaganang Bagong taon! (Tagalog)
  • Yeni Yiliniz Kutlu Olsun! (Turkish)
  • Вітаю з Новим роком! (Ukrainian)
  • Chúc mừng năm mới! (Vietnamese)
  • Blwyddyn Newydd Dda! (Welsh)


2 comments:








Chris Garton-Zavesky

said...

Philip,

Your German typewriter has its e and u backwards: Glueckliches, because the "e" is representing an umlaut.

Anyway: Happy New Year.

Chris





Pertinacious Papist

said...

Hi Chris. I did you one better and replaced the transliteration with an umlaut. The source of these greetings was a scissors-and-paste from another site, and I was irresponsible enough not to check the detail. In some cases (like the Arabic), I have no way of knowing whether the script is correct. Happy New Year! =)